This volume contains parts 2 and 3 of atale in Old Anatolian Turkish recounting the adventures of the heroGerdenkeşan. Gerdenkeşanname, like the Kahramanname, Destan-iKiran-i Habeşi, and others, is one of the narratives that grew around theperiphery of the Persian Shāhnāma of Firdawsī (329-411 AH/940-1020 CE). Likethem, too, it is popularly attributed to Ebu Tahir Musa et-Tartusi (Rieu, CTM,220). In this version of the text, theauthor explains in his epilogue (ff 342v-343r) that the sequel to this storycan be read in another lengthy tale entitled Huşengname. The orthography of the currentvolume is idiosyncratic, often reminiscent of Old Anatolian Turkish, althoughnot in its entirety. There is a high frequency of variation in the use ofvowels in the copula and in suffixes, and long a's are occasionally marked wordinternally with an elif madde. The occasional presence of the form yoxsa pointsto potential Azerbaijani or East Anatolian Turkish influences. A partial version of the samework, from a different manuscript set, can be found in Or 16049. That versionis incomplete at the beginning and end, and there is a lacuna between ff 4-5.In addition, the writing is unclear and often difficult to decipher owing tothe unusual forms of some letters and ligatures. Begins:. Ahl-itarih kavlınca ol vaktınkim Gerdanşan evvel aradan yürüyüp Salar Cazu kastınakim geldi ol kapusundan içeri girdi bir zaman evvel viran kale-yi teferrüçederip gördüki ustad (?) ol kalenin taşın idi. Ends:. Gerdankeşan'ın kıssası buradatemam oldu bakısın istin Huşengname durdurup mecellat kitaptır Huşangname veGerdankeşanname üç mecellat kitaptır bu biçare şekaste beste Allah tealli'ninrahmatına muhtacittir bir hayır duaya sebeb için bu Gerdankeşanname-yi biraraya cem edir zehmet çıkıp bu kıssa-yı şirini bahane edip siz azizlerden birhayır dua isteyip her kim bu şirin hikayetleri okur ve bu kitabı tevarih kitablerindencem' edip yazdım yaran safaya ve ıhvana ağlınca oldun için yoxsa (?) bunaitikad ile böyle olmuştur bu bir zayid (?) efsanelerden bunca kitaplar vardırkimi farsiden ve kimi hindi hint dilinden tercüme olup türki dilineyazmışlardır Leyl Mecnün gibi ve Amık Azra gibi Kıssa-yı Zu'l-karneyn gibiKıssa-yı Hazret Hemze gibi bu kitaplari yazanlar hemen bir cemiyete sebepolalım ve bize dahı bi hayır dua eylesin için yazmışlardır her him bu kitabıokurandan rıca ederimkim bizim için bir Fatiha ve üç ıhlas okuyup ruhumabağışılırsa Huda-yı tealli firevsi-yi a'lada makam vere (?). There is no colophon or date, however this copyis likelyfrom around the 11th century AH/17th century CE.
Gerdenkeşanname - كردنكشاننامه
This material is held atBritish Library Asia, Pacific and Africa Collections
- Reference
- GB 59 Or 14942
- Dates of Creation
- 17th century
- Language of Material
- Turkish
- Physical Description
- 1 text 343 ff Materials : Paper Foliation : European, 343 ffDimensions : 340 mm x 220 mm; text frames 264 mm x 137 mmRuling and Pricking : Single-ruled red text frames with occasional double columns, except for gold-ruled first pages; catchwords; 15 linesScript : NesihInk : Primarily black ink with red catchwordsBinding : Brown leather binding with flap; silver (?) flecked doublure
Scope and Content
Access Information
Not Public Record(s)
Unrestricted
Acquisition Information
Purchased by the British Library from Margaret E. Tyler via Christies on 20 October 1994.