[Mecmua] - [مجموعه]

This material is held atBritish Library Asia, Pacific and Africa Collections

  • Reference
    • GB 59 Or 1166
  • Dates of Creation
    • 1071-1073
  • Language of Material
    • Turkish
  • Physical Description
    • 4 texts 95 ff Materials : Paper. Foliation : European, 95 ff. Dimensions : 203 mm x 133 mm. Ruling : Red-ruled margins. Script : Nesih.

Scope and Content

This volume contains the following four texts:. ff 1v-67v : A versified treatise on religious obligations and on marriage, according to the Hanefi mezhep, written by Yusuf Devletoğlu of Balıkesir. It is translated from a work designated only by the name of manzume, or versified treatise, apparently in Arabic. The author of this source text is not known. In the prologue, the author offers excuses for using Ottoman Turkish, which he justifies by the example of great scholars, and for writing in verse, in which respect he only follows the original. After a panegyric on the reigning Sultan Murat Han İbn-i Mehmet Han (Murat II, 824-847 AH/1421-44 CE), and a dedication of the work to him, he gives his own name and the date of composition, 827-28 AH (1423-25 CE). The work is comprised of six books (kitaplar) divided into ebvab. The books are: On purification (ff 4v-28r); On obligatory prayer (ff 28r-50r); On legal alms (ff 50r-55v); On fasting (ff 55v-60r); On pilgrimage (ff 60r-61v); and On marriage (ff 60r-67v);. ff 68r-78r : A versified treatise on the reasons and importance of the various prescriptions relating to ablutions and prayer with the heading Haza kaside-yi Melha Meliha li's-Salva, The treatise is in the form of a kaside rhyming in taa. It was written, as stated in a short prologue, in 994 AH (1585-86 CE), in the reign of Sultan Murat III and in answer to questions put forward by a strage Sufi to the author, who was at that time in Vidin (contemporary Bulgaria) engaged in study and free from worldly cares. The questions of the Sufi are set forth in twenty-eight beyitler. At the beginning of the answers, which follow in the same order, the author designates himself by the mahlas of Sa'di; a name which recurs at the end of the text. The author of this text might be identical with Sa'di İbn-i Hasan, who wrote an Arabic-language treatise on religious duties under the title of al-Faraᶜiyah al-Sharaᶜiyah;. ff 78v-92r : A treatise in mesnevi on the legal prescriptions relating to ablutions and prayer, with the heading Haza Kitab-i Miftahü'l-hidaya. The author, who designates himself by his mahlas Gazali in the penultimate line of the text, praises in the prologue his generous patron Piyale, the favourite servant of Korkut Han, and says that, in obedience to a voice from above, he perpetuated his memory by adorning with his name the present compendium extracted from the Bidāyah, a work unequalled among the many textbooks of law, and from its commentary, the Hidāyah. Gazali, whose proper name was Mehmet Çelebi, sunamed Deli Birader, was Müderris in Bursa, his hometown. He was introduced by Piyale Çelebi to Prince Korkut, then governor of Magnesia, who took the poet with him to Egypt. He died in 941 AH (1534-35 CE). The present tract must have been written before the death of Prince Korkut, which occurred in 918 AH (1512-13 CE);. ff 92v-95r : A short mesnevi on the rules relating to prayer and to ablutions with the heading Kitab-i tuhfetü'l-mahdiye fi ilmu'ş-şeraiyetü'l-hafife der beyan-i şurutu's-salva. The author, Azizi, whose name occurs in the third-last beyit, says that the great doctor, the Müfti of Rum and Şam, Şemseddin Mevlana el-Fenari, had written for the son of his master a tract setting forth the fundamental rules of prayer. This tract had been translated from Arabic into Ottoman Turkish by one of the Ulema and the author was directed to put it into verse. Şemseddin Mehmet İbn-i Hamze el-Fenari, one of the greatest Ottoman scholars, lived at Bursa under Sultan Beyazit I and died in 834 AH (1430-31 CE). Among his numerous works is one on prayer entitled Mürşitü'l-musalla, which is likely the text referred to in this tract. The manuscript was copied by Mehmet İbn-i Süleyman between Recep 1071 AH (March 1661 CE; f 67) and Recep 1073 (February-March 1663 CE; f 97).

Access Information

Not Public Record(s)

Unrestricted

Acquisition Information

Acquired from the collection of Alexandre Jaba.

Other Finding Aids

See Rieu, Catalogue of the Turkish Manuscripts in the British Museum, pp. 9-11.

Related Material

Another copy of text 2 can be found at Add MS 7904 text XII. Another copy of text 4 Or 1166 can be found in Or 7299 text 2. For more information on text 1, see Haj. Khal. VI, p. 465, where he desribes this tract as a versified translation of the Viqāyah, although he does not appear to have seen it. For another work by the author of text II, see Or 11578. For more information on the Hidāyah, see Rieu, Catalogue of Arabic Manuscripts in the British Museum, p. 116. For more information about Gazali, see Geschichte der Osmanlichen Dichtkunst II, p. 198. For more information on Şemseddin Mehmet İbn-i Hamze el-Fenari, please refer to the Şakaik, Add MS 5966, f 9, and Haj. Khal. V, p. 494.